• Des nouvelles et un jeu de Nagashima Yû

    L'année dernière, nous rencontrions l'écrivain Nagashima Yû au siège des Editions Kodansha à Tokyo (rubrique "photos de notre voyage", "rentrée des classes à Tokyo").

    Avec Nagashima Yû dans le monte charge !

    Depuis, les échanges se sont maintenus. Yuka nous propose la traduction d'un message de Nagashima Yû ainsi qu'un jeu auquel il nous invite à participer. Quel honneur ! Tout le monde peut jouer, corotzilleur-se ou pas

    Traduction du message de Nagashima Yû

    "Merci  beaucoup pour votre message. Ne vous inquiétez pas. Je vais très bien. Mon ami Fukunaga aussi. Les éditeurs de Kodansha n’ont rien eu.

    Les usines de papier ont subi un grand dommage et l’environnement éditorial est perturbé. Symbole de cette situation : l’annulation d’un numéro de « Jump », magazine hebdomadaire de manga pour garçons à fort tirage. Mais ce n’est pas grave  tant qu’on est vivant.

    Le 11 mars, à Tokyo, presque tous les trains se sont arrêtés. Un grand nombre de personnes ont marché des heures pour rentrer à la maison.

    On éteint les illuminations et le grand écran de Shibuya que vous avez dû regarder. La vue nocturne de Shibuya est complètement différente. C’est un peu plus sombre dans le train car l’éclairage est atténué. Cela m’a rappelé le métro de Paris. Les centrales électriques et l’électricité sont comme un « symbole » de «l’attitude à l’égard de la vie ». J’ai l’impression que tous les Japonais commencent à réfléchir sur leur attitude à l’égard de la vie.

    J’ai commencé un jeu pour me délasser car j’avais le cafard en ne regardant que des images spectaculaires comme celles du tsunami et des explosions dans la centrale nucléaire.

    Ca s’appelle « Qu’est-ce que c’est ? »

    Le 13 au soir, 3 jours après le tremblement de terre, j’ai fait une page web qui explique les règles et j’ai fait une annonce sur Twitter.

    http://www.n-yu.com/nande_show/index.html

    Ca a été bien animé. 200 personnes y ont participé en répondant à la question et en admirant les échanges des autres. Sans doute y avait-il beaucoup de personnes qui étaient déprimées à cause du séisme.

    Je pense qu’on peut jouer à ce jeu en français. Est-ce que je peux poser des questions aux élèves du lycée Corot ? Si oui, je vous envoie des questions par mail.

    Et je serais heureux si vous posiez une question aux participants japonais de ce jeu.

    Regardez le mot-clic #nande_show et vous verrez qu’il y a encore beaucoup de personnes qui s’amusent à ce jeu. Si vous y participez, ce sera plus original et cela donnera à d’autres participants l’impression d’être reliés au monde, ce qui leur fera plaisir.

    Je n’ai pas l’intention de vous déranger car je sais bien que vous êtes occupés mais je suis très content de recevoir votre message. Transmettez ma reconnaissance à Monsieur François et à tous les membres de Corotzilla. J’espère vous revoir bientôt."

    Yû Nagashima.

     

    Traduction du site du jeu « Qu’est-ce que c’est ? »

     Qu’est-ce que c’est « Qu’est-ce que c’est ? » ?

     -C’est un jeu que vous retrouvez dans un épisode de la dernière œuvre de Nagashima Yû. Ce dernier nous propose de jouer entre nous en français mais aussi de jouer avec les participants japonais !

    Règles

    Vous désignez un interrogateur.

     L’interrogateur prépare une question et présente seulement le début de cette question (il cache pour le moment la fin de la question). La question peut être n’importe laquelle, soit concrète ou imaginaire.

    Ex1) Question préparée : Qu’est-ce que vous en pensez en vous regardant dans la glace ?

            Question que vous posez : Qu’est-ce que vous pensez ?

    Ex2) Question préparée : Qui c’est qui a mis une balle entre les rayons de son vélo ?

            Question que vous posez : Qui c’est ?

    Ex3) Question préparée : Pourquoi vous marchiez sous la pluie sans parapluie ?

            Question que vous posez : Pourquoi ?

           *Si la présence du sujet ou du verbe limite la liberté des réponses, vous pouvez les omettre.

    Ex4) Question préparée : Vous aimez « THE BEATLES » ?

            Question que vous posez : Vous aimez ou pas ? et pourquoi ?

           *Il ne vaut mieux pas demander « vous aimez ? » car c’est plus intéressant que les répondeurs répondent avec plus de mots.

     Les répondeurs répondent sans connaître la fin de la question.

    Ex3)Vos réponses : Parce qu’il pleuvait.

                               Ou : Parce que c’est la décision du gouvernement.

    *Il ne s’agit pas de donner la bonne réponse. Vous pouvez donc ne pas répondre à la question :

    Ex) Votre réponse : Bah, je ne peux pas le dire devant le public.

     Après que tout le monde a répondu, l’interrogateur  présente la question complète.

     Vous comparez la question complète avec les réponses obtenues. Si la réponse est incohérente par rapport à la question, elle doit alors être justifiée par celui ou celle qui l’a formulée. L’essentiel de ce jeu est de vous amuser du décalage entre la question et la réponse. Ce qui est important n’est pas de donner la bonne réponse mais d’essayer d’interpréter, de justifier votre réponse pour qu’elle paraisse plausible. Bref, vous essayez d’imaginer la situation dans laquelle votre réponse absurde peut être possible.

    Vous désignez un autre interrogateur. Vous pouvez être interrogateur et répondeur en même temps. Dans ce cas-là chacun présente une question et répond aux questions des autres.

    En résumé :

    Nagashima Yû vous propose d’être d’abord les interrogateurs :

    1.     Imaginez des questions complètes en vous inspirant des exemples donnés.

    2.     Envoyez-les à l’adresse corotzilla@orange.fr 

    3.     Vos propositions (nous en sélectionnerons 2 ou 3) seront transmises à Yuka qui les traduira en japonais et les enverra à Nagashima Yû qui les mettra en ligne sur le jeu au Japon. Il donnera d’abord le début de vos questions, attendra des réponses, puis dévoilera les questions complètes. Les participants dont les réponses seront incohérentes devront se justifier en trouvant une explication acceptable.

    4.     Les réponses obtenues au Japon seront traduites pas Yuka qui nous les transmettra.

     Nagashima Yû souhaite aussi nous poser des questions :

    1.      Il va envoyer une question à Yuka qui va la traduire en français.

    2.      Yuka va nous envoyer le DEBUT de la question.

    3.      Nous imaginons des réponses que nous communiquons à Yuka qui va les traduire en japonais pour Nagashima Yû.

    4.      Yuka nous révèle la question complète.

    5.      Ceux dont les réponses sont incohérentes devront trouver une explication acceptable.


  • Commentaires

    1
    gaelle.m
    Samedi 9 Avril 2011 à 18:27

    ce jeu a l'air assez drole! c'est une bonne idee de les distraire de leurs soucis!

     

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    2
    c-2 Profil de c-2
    Mardi 12 Avril 2011 à 00:44

    ça y est, j'ai posté les miennes ! ... allez, les corotzilleurs (et tous les autres), on se lance ...


    J'attends vos questions à corotzilla@orange.fr

    3
    MF
    Mardi 12 Avril 2011 à 08:20

    Moi aussi, c'est fait! Nagashima Yû nous attend!

    4
    Caro.S
    Mardi 19 Avril 2011 à 02:13

    ça a l'air amusant et c'est une bonne idée!!

    Je vais essayer dès que possible, et dès que l'inspiration me viendra x)

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :