• P. Honnoré traduit L’Homme qui marche de Jiro Taniguchi

    De MF

    En 1995, la France découvrait Jiro Taniguchi avec la publication de L’Homme qui marche.

    (image cliquable vers le site dédié avec quelques pages à feuilleter)

    P. Honnoré traduit L’Homme qui marche de Jiro Taniguchi


    Vingt après, et à l’occasion de l’hommage rendu au mangaka au festival de la Bande Dessinée d’Angoulême, Casterman propose une réédition de l’ouvrage.
    C’est le traducteur de romans et de mangas Patrick Honnoré qui a réalisé la nouvelle traduction du chef-d’œuvre de Taniguchi.
    En vieil habitué des pages de Corotzilla, il a accepté de répondre à nos questions, pour notre plus grand plaisir !

     


    Tags Tags : , , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Dimanche 1er Février 2015 à 12:31

    La réponse à la question 3 est particulièrement éclairante sur le travail du traducteur. Patrick Honnoré nous en apprend toujours beaucoup à ce sujet : se glisser dans les mots de l'auteur pour en restituer le sens précis, apprendre des autres traducteurs, développer ses connaissances sur la culture du pays, ... 

    Pour tous ceux qui envisagent d'apprendre le japonais et éventuellement d'en vivre, ses conseils et son exemple sont particulièrement précieux.

    Un grand merci à lui pour cet interview... et à MF qui en a eu l'idée.

    Suivre le flux RSS des commentaires

    Vous devez être connecté pour commenter