• Mon "plus beau Japon" / 私の美しい日本

    Mon plus beau Japon par ...

  • Il y a celles et ceux qui y sont allés une fois … Il y a celles et ceux qui y sont allés plusieurs fois … Il y a celles et ceux qui y sont nés … et il y a tous ceux qui rêvent un jour de s’envoler provisoirement ou définitivement  pour le Japon.

    Mais, sans doute, nous avons tous une photo qui résume le Japon qu’on aime ou qui représente le mieux l’idée de "notre" Japon.

    Je vous propose d'envoyer dans un commentaire ci-dessous le lien vers une photo trouvée sur Internet qui, selon vous, représente le mieux l’idée que vous vous faites de ce pays. Merci de l’assortir d’un commentaire pour expliquer pourquoi vous avez choisi cette image. Si c'est une photo personnelle, merci de l'adresser (avec son commentaire) à corotzilla@orange.fr

    La traduction des textes qui accompagnent les photos est assurée par Yuka TAKASE et par MF ... grâce à qui nous sommes désormais lus et abondamment relayés au JAPON ! Un immense merci pour tout ce travail.

     「私の美しい日本」
    自分が最も美しいと思う日本の写真、自分が好きな日本の写真、これぞ日本だと思う写真を紹介する企画です。


    votre commentaire
  • Sakura Zensen, mon "plus beau Japon" (j'ai changé d'image, j'ai enfin trouvé celle que je voulais)

    Le printemps revenu, lorsqu’un pays peut consacrer chaque soir quelques précieuses minutes de « prime time » à commenter la progression de la floraison des cerisiers, on peut dire qu’il a atteint un sommet dans l’art de vivre.

    地理歴史担当 クリストフ先生の写真
    「私の『美しい日本』は『さくら前線』です(何度も差し替えましたがやっと気に入る写真が見つかりました)。日本では春が来ると、夕方のニュースの最も視聴率が高くなる時間帯に桜の開花情報を伝えます。自然と強い結びつきを持ち、自然の中に神々を見出す日本人の人生哲学の極みと言えるでしょう。日本人はこのお花見の季節をとても楽しみにしており、また秋には紅葉狩りに出かけます(黒木さんの写真参照)。」

    Mon "plus beau japon"  par C. Crestani

    Sakura senzen, littéralement le « front des cerisiers » consiste à annoncer, sous la forme d'un bulletin-météo et en utilisant les mêmes moyens, (cartographie, courbes d’avancée du front, …) les jours où on pourra commencer à entrevoir les premiers fleurissements de cerisiers (kaika) ou bien le pic de la floraison (mankai).

    Car les Japonais, qui ont gardé un lien très étroit et très intense avec la nature et qui, en bons animistes cachent des dieux et des esprits dans les éléments (nature, végétaux, lieux sacrés, …), attendent ces moments avec impatience pour se rendre en famille, entre amis, sous les cerisiers, pour y pique-niquer et se laisser aller à des moments de détente. C’est hanami (ohanami ?), fête pendant laquelle on boit du saké, on chante et on est tout simplement heureux de regarder des milliers de petites fleurs roses.

    Et en automne, c’est momijigari (« la chasse aux feuilles d’automne ») quand on se rend dans les parcs pour admirer le rougeoiement des érables ! (voir plus bas photo de Kuroki)


    votre commentaire
  •  Souriez, vous fumez ! 

    (voyage au Japon avril 2006)

    カザレさんのお写真(2006年4月、日本旅行の際に撮影)
    「路上喫煙者のみなさん、見られてますよ!」
     

    Mon "plus beau Japon" par G. Cazalet


    votre commentaire
  • Les tournesols absorbent l'iode radioactif

    日本在住建築家 マニュエル・タルディッツさんのお写真
    「ひまわりには放射性物質を吸収する効果があります。」

    Mon "plus beau Japon" par Manuel Tardits


    1 commentaire
  • Cette photo a été prise durant l'été 2008 sur un des chemins de pélerinage de Kumano, au sud d'Osaka. Le petit écriteau en bas à gauche indique qu'il s'agit d'un "couple de cyprès vieux de 800 ans", sans préciser qui est le mari et qui est la femme. Là où nous aurions vu deux arbres, un à gauche, un à droite, les Japonais voient une union qui dure depuis 800 ans...

    国語担当 モルガン先生の写真
    「これは2008年に熊野で撮った写真です。左下に写っている看板によると、樹齢800歳の夫婦杉だそうです。固い夫婦の絆の象徴として、日本では縁起がいいとされています。」


    Mon "plus beau Japon" par M. François


    1 commentaire
  • C'est une photo que j'ai prise à Harajuku lors du voyage au Japon en février 2010.
    Il y avait une fête des produits régionaux (nourriture entre autres) et ces personnages représentent un département japonais.

    高瀬悠加の写真
    「2010年2月、コロー高校の修学旅行にガイドとして付き添った際に原宿で撮った写真です。物産展があったようで、どこかの県のマスコットだと思います。」
     


    1 commentaire
  • Voici ma participation au concours: une photo prise l'été dernier pendant notre voyage à vélo Vincent et moi.

    Là on est dans la péninsule de Tango, au Nord-Ouest de Kyoto et Osaka. Un endroit magnifique, avec plein de petits villages et de petits ports dans leur jus.La mer du Japon est très limpide en été, et sur cette photo on a un bref résumé de ce que j'aime le plus dans la campagne japonaise: un petit port accroché à ses collines, une végétation débordante et une chaleur qu'on devine facilement.

    『Tokyo Sanpo』『Manabé-shima』作者 フロラン・シャブエさ

    http://florentchavouet.blogspot.com/)のお写真
    「昨年夏友人と自転車で日本旅行をした時に、丹後半島で撮った写真です。小さな村や港がたくさんある、すばらしい所でした。また夏の日本海は澄み切っていました。岬にへばりつくようにしてある小さな港や、豊かな緑、夏の熱気など、私が好きな日本の田舎が凝縮された写真です。」

     Mon "plus beau Japon" par F. Chavouet


    1 commentaire
  • Voici la photo choisie par l'écrivain Fukunaga Shin que nous avions rencontré en compagnie de Nagashima Yû en février 2010 à Tokyo.

    Son commentaire : "J'ai pris cette photo à Shin-Kyôgoku, quartier fréquenté de Kyôto où je réside actuellement. Ce jeu des pinces m'a rappelé mon enfance. A l'époque, on vendait de vrais poussins sur certains stands dans les foires."

    作家 福永信さんからのお写真

    「先日、おお〜かわいい!と思ったのを京都(僕が住んでいるところです)は河原町の新京極っていう繁華街で見かけたので、パチリと写しました。(中略)
     子供のころ、お祭りの屋台で、ひよこ(本物)をこんなふうに山盛りで売ってたのを思い出しました。(クレーンで吊り上げるんじゃないですけどね)」

     

    Merci à Yuka et MF pour la traduction

    Mon "plus beau Japon" par Fukunaga Shin

     


    3 commentaires
  • En France comme au Japon, on a tous son Japon préféré.

    Suivez le lien vers la nouvelle rubrique, ...

    http://corotzilla.eklablog.com/mon-plus-beau-japon-c17333228

    『私の美しい日本』 投稿された写真をご覧になるには上記のアドレスからどうぞ。


    votre commentaire
  •         Je surfais sur le net après ce dont vous m'avez fait part ce midi ... et je suis tombée sur ce site.

     アメリアの写真(金沢城)
    「風に吹かれて桜の花びらが舞い散っている瞬間をとらえた写真です。幻想的で静謐で、美しい光景だと思います。また日本の歴史的建造物と自然との調和がよく表現されています。まるで絵葉書のようですね。」
     

    MOn "plus beau Jpaon" par Amélia Bouchard
            C'est le château de Kanazawa. Celui-ci fut construit par le clan Maeda il y a 400 ans, il ne reste d'origine que les jardins, la porte monumentale (Ishikawa-mon) et les remparts. Les jardins présentent des murs en pierre unique au Japon de par leur conception.

          J'ai trouvé que le moment était propice pour la prise de cette photo, les cerisiers en fleurs, et les pétales virevoltant au gré du vent. Je trouve également que ça donne un aspect féerique à l'image, qu'elle est paisible et belle.  On y retrouve également l'architecture traditionnelle du japon féodal en arrière plan, et l'harmonie avec la nature tout autour. On aurait presque envie de dire que c'est une carte postale (rires)


    2 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique